close

我正在看一本小說,書名叫做"如果我留下"。

IF  I  STAY by Gale Forman

這邊的 stay 用的是現在式不是過去式,代表這是一個還沒做的選擇。

如果是一個人在那邊哀哀叫 "哎唷,如果當初林租罵留下的話,我早就...." 

那麼就會改成 If I stayed, I would have been...

(為什麼英文老師的個性又跳出來了)

 

If I stay 是關於選擇。因為劇情不是重點,所以我在這邊可以爆個雷。

故事的一開始,17歲的女主角Mia跟父母出遊時發生一場車禍,這場車禍讓她的父母雙亡,

四歲的弟弟也不幸去世,而他自己全身插滿了管子在加護病房裡昏迷不醒。

Mia 靈魂漂盪在外,卡在天堂與人間之間,她不像鬼魂般能夠穿梭自如,

而是必須像人一般移動,只是大家都看不到聽不到她。

Mia 在醫院裡看著他的爺爺奶奶、他摯愛的男友與好友為了他心碎,

她回顧自己的一生,想起人生的酸甜苦辣,然後忽然間,

Mia 了解到原來他可以選擇繼續留在人世間,或是要跟著他的父母一起走,

"Should I stay? Do I have the courage to stay?"

 

如果大家想要練英文的話,這是一本用字淺薄,排版漂亮,字元間距夠寬,

價格低廉,紙張顏色偏黃的好小說。

(因為原文小說字太多價格又高,所以不只內容重要,外型也很重要,

I'm judging a book by its appearance.)

 

我最喜歡裡頭Mia 想起媽媽跟她說的一句話。

當Mia面臨必須在紐約音樂學院與男朋友之間做出選擇時,她困擾不已,

 

"What am I going to do?" Mia lamented.(哀嘆)

"I feel like I'm caught in a tug-of-war.(拔河)


Mom shot me a sympathetic grimace. "I don't know. But I do know

that if you want to stay and be with him (Adam), I'd support that......

I'd understand if you chose Adam love over music love.

Either way you win. And either way you lose."

 

如果說人生是不停的選擇,不論你選右邊或左邊,上面或下面,

不管你怎麼選,你都是贏家,你都能夠,也都必須要享受某一邊的生活。

(You will and you ought to be enjoying your life.)

但如果你認為選了A就失去了B,那麼你成了輸家。

這無法用腦袋想,It's about trying. 試了就對了。

 

所以,呂大爺,當你站在麥當勞櫃台前,

一直無法決定自己要吃麥香雞、麥香魚,還是大麥克餐時,

Just Relax.

Either way you win. 

 

我的比喻應該要深一點,但是我還蠻喜歡這個麥香雞的比喻。

因為呂大爺真的很猶豫不決啊!!!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    黑莓 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()